【GUMI】Ten no Jaku (天ノ弱) 【LYRICS (Romaji, Kanji, English Translation】

Hi, I was given permission by blacksaingrain to use his/her romanized version and English translation.
I'll be copying and pasting it here for the ease of others to use. ♥
*coughsLAZYPEOPLEcoughs* XD I'm kidding! (^-^*)/

Here's the video from blacksaingrain.



Music and lyrics written by 164
Illustrated by 鳥越タクミ(Takumi Torigoe)
Vocaloid: GUMI(Megpoid)

ROMAJI
Boku ga zutto mae kara omotteru koto wo hanasou ka
Tomodachi ni modoretara kore ijou wa mou nozomanai sa
Kimi ga sore de ii nara boku datte sore de kamawanai sa
Usotsuki no boku ga haita “hantai kotoba” no ai no uta

Kyou wa kocchi no chihou wa dosha buri no seiten deshita
Kinou mo zutto hima de ichinichi mankitsushitemashita
Betsuni kimi no koto nante kangaete nanka inai sa
Iya demo chotto hontou wa kangaeteta kamo nante

Merry-go-round mitaini mawaru
Boku no atama n naka wa mou guruguru sa

Kono ryoute kara koboresouna hodo
Kimi ni moratta ai wa doko ni suteyou?
Kagiri no aru shoumouhin nante boku wa
Iranai yo

Boku ga zutto mae kara omotteru koto wo hanasouka
Sugata wa mienai no ni kotoba dake miechatterunda
Boku ga shiranai koto ga aru dake de ki ga kuruisouda
Burasagatta kanjou ga kireina no ka kitanai no ka
Boku ni wa mada wakarazu suteru ate mo nainda

Kotoba no ura no ura ga mieru made matsu kara sa
Matsu kurai nara ii ja nai ka

Susumu kimi to tomatta boku no
Chijimaranai suki wo nani de umeyou?
Mada sunaoni kotoba ni dekinai boku wa
Tensei no yowamushi sa

Kono ryoute kara koboresouna hodo
Kimi ni watasu ai wo dare ni yuzurou?
Sonnan doko nimo ate ga aruwakenai daro
Mada matsu yo

Mou ii kai

ENGLISH TRANSLATION
Shall I tell you what I’ve been thinking for a long time?
If I can be your friend once again, I won’t ask for more
If you don’t care, I won’t care either
I'm a liar and this is a love song of “contrary words” I spitted out

It was fine weather with a shower of rain in this area today
I was bored for being unbusy and I fully enjoyed myself all day long yesterday
I haven’t even thought about you
Ah, but, to tell the truth, I may have thought about you a bit, I’m just saying

My head goes around like a merry-go-round
It already turned to mush

You gave me love so much that it seems to run through the fingers of my hands
Where shall I throw it away?
Something like a finite expendable item is
What I don’t need

Shall I tell you what I’ve been thinking for a long time?
Without even seeing hide nor hair, only words can be seen
When there’s something I don’t know, that’s driving me crazy
Whether the suspended feeling is beautiful or dirty
I still don’t know and can’t find the place to throw it away

I’m gonna wait till I can see what’s the IMPLICATION of the IMPLICATION of the words
What’s wrong with waiting?

You’re going ahead and I stopped going
How can I shrink the gap between you and me?
As I can’t still put that into words honestly
I’m a born coward

My love for you seems to run through the fingers of my hands
To whom shall I give it over?
You know, I can’t find someone else to give it to
I’m gonna wait more

Not yet?

KANJI

The kanji version was taken from here.
I actually wrote it down by looking at the Kanji on the video but I was afraid it was inaccurate so I took it from the website.

僕がずっと前から思ってる事を話そうか
友達に戻れたらこれ以上はもう望まないさ
君がそれでいいなら僕だってそれで構わないさ
嘘つきの僕が吐いた はんたいことばの愛のうた

今日はこっちの地方はどしゃぶりの晴天でした
昨日もずっと暇で一日満喫してました
別に君のことなんて考えてなんかいないさ
いやでもちょっと本当は考えてたかもなんて

メリーゴーランドみたいに回る
僕の頭ん中はもうグルグルさ

この両手から零れそうなほど
君に貰った愛はどこに捨てよう?
限りのある消耗品なんて僕は
要らないよ

僕がずっと前から思ってる事を話そうか
姿は見えないのに言葉だけ見えちゃってるんだ
僕が知らないことがあるだけで気が狂いそうだ
ぶら下がった感情が 綺麗なのか汚いのか
僕にはまだわからず捨てる宛てもないんだ

言葉の裏の裏が見えるまで待つからさ
待つくらいならいいじゃないか

進む君と止まった僕の
縮まらない隙を何で埋めよう?
まだ素直に言葉に出来ない僕は
天性の弱虫さ

この両手から零れそうなほど
君に渡す愛を誰に譲ろう?
そんなんどこにも宛てがあるわけないだろ
まだ待つよ

もういいかい

Oh and I forgot to mention that 「Ten no Jaku (天ノ弱)」 means "Weakness of Heaven". ♪

And if blacksaingrain's video ever gets taken down, please refer to this NicoNicoDouga video instead!



And IF the NND video gets taken down then, it's up to YOU to search for it YOURSELF. ( ´ ▽ ` )ノ

REMEMBER, the romanized and English translation DOES NOT belong to me. It BELONGS to blacksaingrain.

Please credit blacksaingrain if you are going to use any part of it! Please ask permission from blacksaingrain beforehand. Thanks. ♥

And thanks again to blacksaingrain for giving me the permission to post this up. ♥ ♥

No comments:

Post a Comment

 

Template by BloggerCandy.com | Header Image by Freepik